54 | Junio 2026 INNOVACIÓN & TECNOLOGÍA diversos, una especie de código que permite acortar distancias y evitar malentendidos. Así lo explica Laura Méndez, psicóloga y especialista en recursos humanos: “Cuando todos manejan los mismos términos, incluso si son en otro idioma, la comunicación fluye con menos fricción. No es una cuestión de preferencia, sino de funcionalidad”. A esto se suma el impacto del trabajo remoto, que se consolidó en los últimos años y terminó de borrar las fronteras físicas del empleo. Al trabajar con colegas de distintos países, el cambio constante entre idiomas se vuelve casi automático. No es traducir, es pensar directamente en una mezcla que resulta más ágil. En ese sentido, el spanglish laboral no es una deformación del lenguaje, sino una adaptación natural a un mundo en el que lo local y lo global conviven en una misma pantalla. ¿VENTAJA COMPETITIVA O BARRERA? El spanglish laboral puede ser, para muchos profesionales, una puerta de entrada a oportunidades globales. Manejar con soltura este lenguaje híbrido facilita la interacción con equipos internacionaSin embargo, no todos lo viven de la misma manera. Para quienes no tienen un dominio sólido del inglés, esta mezcla puede convertirse en una barrera silenciosa. No siempre se trata de no entender, sino de no sentirse completamente seguro para intervenir. En reuniones o intercambios rápidos, el empleo constante de anglicismos puede generar dudas, limitar la participación e, incluso, afectar la confianza profesional. “Quienes no están inmersos en este tipo de lenguaje podrían encontrar una barrera importante al sentirse imposibilitados de participar y proponer en sus entornos laborales. No entender los conceptos representa un obstáculo importante”, comenta Méndez. Así, el spanglish laboral se mueve en una delgada línea. Puede ser un medio de integración en contextos globales, pero igualmente un factor de exclusión si no se usa con criterio. El reto para las organizaciones es encontrar un equilibrio que garantice una comunicación clara, eficiente y accesible para todos. EL PAPEL DE LA TECNOLOGÍA La tecnología ha impulsado el spanglish laboral y lo ha normalizado. Gran parte de las herramientas que estructuran la jornada de trabajo, desde plataformas de mensajería hasta sistemas de gestión de proyectos, operan en inglés o conservan su terminología original. Por ejemplo, palabras como login, dashboard, task o update no se traducen porque hacen parte del entorno digital en el que se mueven los equipos. les, agiliza procesos y proyecta una imagen alineada con entornos corporativos cada vez más conectados. En sectores como tecnología, mercadeo o servicios, en los que el inglés está profundamente integrado, comprender y utilizar estos términos puede marcar la diferencia entre participar activamente o quedarse al margen de la conversación. Decir feedback o DEADLINE evita ambigüedades en CONTEXTOS en los que participan personas de distintos PAÍSES.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTE2ODQ5Nw==