44| Agosto de 2014 Dudario idiomático Por Cleóbulo Sabogal Cárdenas* Uso del Idioma *Licenciado en Ciencias Religiosas y en Filosofía y Letras; profesor de gramática española, redacción, estilística y expresión oral; jefe de Información y Divulgación de la Academia Colombiana de la Lengua, corporación que vela por el buen uso del idioma en nuestro país. 1 Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española. 2 Ortografía de la lengua española, de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española. 3 Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. 4 Manuel Seco. Nuevo diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Barcelona: Espasa, 2011. p. 228. 5 Ib., p. 228. (2011). En España, se emplea como sinónimo el vocablo flequillo. ¿Pedir disculpas? La expresión pedir disculpas, cuestionada por muchos colombianos, entró al diccionario académico en 1992 con el sentido de «disculparse (pedir indulgencia)». Ejemplos: Me ha pedido disculpas por lo que dijo;1Insultó al vecino, y aún pretendía que este le pidiera disculpas;2 Le pedí disculpas por el retraso.3 Asimismo, son correctas las frases sinónimas ofrecer disculpas y presentar disculpas. Al respecto, el principal lexicógrafo de nuestro idioma advierte: «el que pide disculpas desea que el otro le disculpe; el que las presenta desea que se le acepte el hecho de disculparse».4 Por último, cabe aclarar que «Lo mismo vale para pedir excusas y presentar (u ofrecer) excusas».5 ¿Primero de todo o primero que todo? Ninguna de estas locuciones consta en el diccionario académico; sin embargo, son válidas. La primera ha sido censurada por algunos estudiosos del idioma y, al parecer, es calco del inglés first of all; la segunda es más usual en nuestro país. Las dos están reconocidas en la Nueva gramática de la lengua española. Expresiones sinónimas son ante todo, antes de nada, antes de todo, antes que nada, primeramente y primero que nada. ¿Carné o carnet? El vocablo francés carnet entró al Diccionario de la lengua española, en 1970, con la forma carné. Es esta la grafía recomendable y preferible, cuyo plural es carnés. Sin embargo, recientes obras académicas, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y El buen uso del español (2013), no consideran incorrecta la variante carnet ni su plural carnets. ¿El capul o la capul? El sustantivo capul, que no aparece en el diccionario de la Academia, es propio de nuestro país y puede ser masculino o femenino, según el Nuevo diccionario de colombianismos, del Instituto Caro y Cuervo, y Clave. Diccionario de uso del español actual. No obstante, se usa más frecuentemente como nombre masculino, único género que le asignan el Diccionario de colombianismos, de Mario Alario di Filippo (1983), el Diccionario de americanismos, de la Asociación de Academias de la Lengua Española (2010), y el Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español, de Roxana Fitch
RkJQdWJsaXNoZXIy MTE2ODQ5Nw==